It’s ridiculously hot.
简直热得离谱。
ridiculously [ri'dikjuləsli] adv.可笑地,荒谬地,离谱地
用ridiculously来形容hot,热得不正常、热得离谱!
It’s scorching.
都要被烤焦了。
scorch,把……烧焦;scorching,灼热的
用scorching形容三伏天正午的毒太阳,真是太贴切了!
Trees and grass are parched.
树和草都被烤干了。
parch,焦干、烤干。
This damn weather is totally a torture.
这鬼天气完全就是个折磨!当然,这一句用在冷天也行。
It’s hot as hell.
真的热到要死了!
hell, 地狱,外国人常用hell来表示十分讨厌的东西,或愤怒的情绪。
如:What the hell are you doing?你到底在干嘛?
在这里的as hell 表示“很、非常、极其”。
It’s hot as the inferno.
这简直就是炼狱的温度!inferno,地狱、地狱之火、炼狱——地狱的升级版。
It’s hot as the apocalypse.
简直热得像末日。apocalypse [ə'pɒkəlɪps] n.天启,大灾难
说道“天启”,你有没有想起前段时间大火的电影《X战警:天启》呢?它的英译名就是《X-Men: APOCALYPES》电影中的大反派boss天启,带来的就是一种毁灭现世的末日力量。apocalypse,这下记住了吧?
Damn it! It's hot as the apocalypse!
It’s smotheringly hot.
热得令人窒息。smother,使窒息
smotheringly,令人窒息地
The temperature is too high.
温度实在太高了。
The heat and humidity are record-breaking.
热度和湿度都破纪录了。
The heat wave is unbearable.
这种热浪真是没法忍。The sun blazes down from a cloudless sky.
太阳从没有云的天空中直射下来。
Blaze作名词讲的时候是“火焰”、“强烈的光”,作动词的时候指光芒的“照射”,它比shine要强烈得多。One could fry eggs on the sidewalk.
人行道上都能煎鸡蛋了。
It is like being put into a hot oven.
就像是被扔进了火炉。
The sun is so violent.
太阳太猛了。
The sun is blazing today.
今天阳光太强了。blaze一词前文有讲过,还记得吗?
It’s so hot that steam rises up from the tarred streets.
太热了,柏油马路都起热霾了。
The black top is almost smoking.
柏油路面简直都要冒烟了。
表达——black top表示沥青路面It’s as if it’s on fire.
热得就像着火了一样。
The day is burning.
这一天热得都要烧起来了。