“儿,此生休想同衾枕,要相逢除非东海捞针。”
——元·柯丹丘《荆钗记·误讣》
大海捞针,意思是在大海里捞一枚针。比喻范围大,没有线索,事情很难办成,含有白费力气之意。
用英语怎么说?
like finding a needle in a haystack
haystack是干草堆的意思,在草堆里找针(needle),不就是大海捞针嘛!
例子:
Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.
在杂乱的书桌上找我的钥匙就像是大海捞针一般。
怎么用英语形容大海里捞针这种白费力气的行为呢?
可以用到一个习语:wild-goose chase
关于这个习语的来源有两种说法:
1、来自于莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》。在16世纪,欧洲社会流行在森林里赛马。而骑手们必须追逐的那匹“头马”,性格暴烈,喜欢到处奔跑,很多骑手追着追着就迷失了方向,据说这种赛马阵型和大雁飞翔阵列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒谬无益之追求;行踪不定的路线”。
2、wild-goose是随季节的变换而迁徙的大雁,它们本来就不会在一个地方长久待下去,而且大雁多栖息于湖泊、泽地,一遇到人就会纷纷飞起,去驱赶大雁根本就是白费力气。
例子:
After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.
在雪中转悠了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。
有趣的人都在看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
点击 “必克英语一对一在线课程”
注册即可免费领取必克英语试听课程
Or 关注服务号,最潮英语学习方法、超实用英语干货……
都在等你喔!微信扫一扫即可获得288元的外教一对一体验课!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<