【日常英语交际口语杂货篇】遇到外国人时,怎么跟他表达“他只是轻轻带过”。在英语中,brush off本意是“刷掉,掸去”,但在上面的情景剧中我们用的是它的引申义“不理,漠视”的意思。我们可以想象一下:桌子上有个东西,可你觉得没用,于是你就用刷子轻轻地刷到垃圾桶里去了。但如果是抽象的东西,比如想法、主意等,我们只能想象自己的脑子里有一把刷子,对于我们不感兴趣的事情就“刷”掉。brushoff这个短语很形象地表达了“不理,漠视”这个含义。例如: He just brushed it off (他只是轻轻带过)。(关注本网站,每天更新大量英语资料,不定时发放英语学习大礼包)
阅读下面的情景对话,更深入了解“He just brushed it off “
英文情景剧:
May:Have you talked to your boyfriend about buying a new table?
阿美:你跟你男朋友提过想要买一张新的桌子的事吗?
Gucci:Yes, but he just brushed it of as fit were only my business。
古奇:有!但他轻轻带过,好像那只是我的事情一样
----------------------------------
美语漫游记
Jenny花和美国朋友一起逛商场,看到一张非常漂亮的桌子。她想起朋友曾提起想跟男朋友商量买张桌子,于是Jenny花就问朋友商量得怎样了。朋友说: "He just brushed it off." Jenny 花心想:“原来早就买好,已经用刷子刷过了。”于是就说:“When you are available, I must have a look at your new table."朋友听后先是莫名其妙,明白过来之后不禁哈哈大笑起来。
【日常英语交际口语杂货篇】遇到外国人时,怎么跟他表达“他只是轻轻带过”。如果你想获取更多学习资源,点击下面链接!
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程