【日常英语交际口语-勇气篇】“我豁出去了”,英语怎么说?(关注本网站,每天更新大量英语资料)
关于make no bones about it的来源有几种推测: -种认为它最初可能喻指一个人即使在自己炖的菜里或汤水里发现了骨头渣,也不会觉得大惊小怪;还有一种认为它和古代的骰子游戏有关,形容游戏者在投骰子的时候不玩小把戏,而是直截了当地拿起骰子一丢。这个短语表示“做事直接,毫无顾忌”。如果你有一个 很狂热的想法, 实践后有可能会发生不好的事情,但你还是想去试试,这时你就可以说这句I will make no bones about it.意思是“我豁出去了。”
阅读下面的情景对话,更深入了解“ I will make no bones about it“
英文情景剧:
Benjamin: You shouldn't have spoken like that to your professor ,though he was wrong.
本杰明:尽管错在教授,你也不应该那样对他说话。
Lisa: I will make no bones about it. I wast o angry!
利萨:我豁出去了,我太气愤了!
美语漫游记
给Bush孟上演讲课的美国老师对他们要求特别严,甚至到了苛刻的地步。学生们稍不小心就可能被他“ 判刑”为不及格。Bush 孟的- 位美国女同学很受不了,她说:“Enough! I will say no to him! I will make no bones about it." Bush孟听后一脸疑惑地望着她,心想:“也太夸张了一点吧, 老师不就对我们严格了一点嘛,也不至于把你的骨头都给啃了啊?”于是Bush孟开玩笑地说道:“I think our teacher doesn't like your bones."周围的同学听到后都哈哈大笑起来。
【日常英语交际口语-勇气篇】“我豁出去了”,英语怎么说?到这里就结束了。 如果你想快速提升英语能力,点击下面链接,免费获取一对一在线课程!
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程