登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语知识>出国才知道,真正的英语不是这样的…

出国才知道,真正的英语不是这样的…

3 17579 分享 来源:必克英语 2017-08-16

英语最初应该是听,大量的听,其次是说,然后是读,最后是写。其实学英语很简单,每当你学的很累又收效甚微的时候,想一想,也许不是你不努力,而是方法不对。


出国前我背单词背了谐元韵(assonance), 银板照相法(daguerreotype), 和滴酒不沾者(teetotaler)

出国后我学会了怎么说七分裤(capris),捡狗屎(pick up after your dog),和推着自行车走(walk the bike)

出国前,要表达“同理”,我会写“This applies toXXX as well", 但现在我会写“Ditto for XXX".

出国前我以为形容一个人“mean”是说他/卑鄙、吝啬,现在我知道这是说他/毒舌

出国前,指出别人数学证明步骤的错误的时候,我会说“I beg todiffer. I thought it should be...", 现在我会说“Sorry to bedense. I didn't follow. "(我真傻真的,没跟上您这步怎么推出来的。)

出国前我牢记回答“Do youmind..."时要用否定词“No”来表达不介意。现在我知道“Sure”“Of course” 等肯定语意表达的都是不介意的意思。

出国前,当我想提议空调温度太低应该调高点儿,我会说“Should weadjust the temperature?"。现在我会说“Is it just meor is it really cold here?" (我一定是疯了,怎么觉得身上有点冷呢?)

出国前我从来没用过“literally",现在literally一天至少用literally十次。

出国前我想当然地以为"tall"杯是大杯。现在我知道“tall latte"是小杯(12盎司)拿铁,而中杯和大杯分别是grande venti

出国前我会用pretty/beautiful形容别人衣服好看,现在我会用cute.

出国前我最小心的语法点是虚拟语气主从句时态一致问题,常常为到底是不是表达“与事实相反”意纠结。现在我最注意的是是否犯了run-on(用逗号连接完整句)错误。

出国前我爱写“First andforemost""Last but notleast"。现在想起来都脸红。

出国前我以为美国人直截了当,出国后发现来自文明古国礼仪之邦的我们讲英语其实很粗鲁野蛮。比如:

表达“我随便”应该用“your call"而不是“I don't care"

敲门找教授谈话发现他/她正在低头忙着,应该说"Is this a good time for you?"而不是“I think I have an appointment with you”

不同意某事时,最好说“I am not sureabout 某事,而不是“I don't agree with you on 某事

我还明白了:

教授邮件里写“NB”不是说这事儿很牛,而是敲黑板让我注意重点(“NB“是拉丁语“nota bene",即“notewell"的缩写。)

Emmm" 是委婉表达反对,"Ahhh" 是恍然大悟,“Awww”隐含“that's too bad"“Mmmm"是说嘴里的东西好吃。什么嗯嗯哪哪哼哼哈嘿的拟声词不能混用。

在也无风雨也无晴、有点闷骚有点烦的日子里,当别人问“How'severything going?"的时候,最好的回答是:“It'sgoing."

----------------------------------------
必克英语在线课程,一对一出国英语培训,
每天只需20分钟,学英语原来这么轻松!
点击  “出国英语一对一在线课程” 
注册即可领取出国英语试听课程

3