每日六宗罪似乎”颠覆“了我们对每日健康作息的传统观念。在这个专家们每日更新自己的最新研究理念的时代里,有一些东西看看也无妨啦!
DAILY SIN: SHOWERING EVERY DAY
第一宗罪:每日洗澡
Using piping-hot water combined with harsh soaps can strip the skin of its oils, resulting in dryness, cracking and even infection. The
modern preoccupation with personal hygiene could be to the detriment of our skin, according to Dr Nick Lowe, consultant dermatologist at
the Cranley Clinic in London. ‘For the majority of us, there is no need to have a thorough wash every day.’ If the prospect of skipping a daily
shower horrifies you, at least make sure you wash with cooler water, he says.
来自伦敦 Cranley Clinic 诊所的皮肤科医生Dr Nick Lowe称每日洗澡会对皮肤不好。他说:”用过烫的水以及碱性强的香皂洗澡会对自己的
皮肤有害,有可能使得皮肤过分干燥、皮肤油脂大大减少、脱皮甚至皮肤感染。
第二宗罪:夜里睡觉时间达到8小时
A short four to 15-minute 'power nap' can be as effective as an extra hour at night. The notion of getting eight hours of solid sleep each
night is a ‘modern convention’ that could leave you feeling more tired, says Professor Jim Horne, of Loughborough University’s Sleep
Research Centre. ‘We’ve evolved to have very flexible sleep patterns and fragmented sleep — including daytime napping — can be of real
benefit,’ he says.
是有人说过夜里保持8小时充足睡眠可以使人精力充沛,但是来自 Loughborough 大学的教授 Jim Horne专家说,夜里8小时的”充足睡眠“还
不及”15分钟“有质量的”小憩“,因为8小时的所谓的传统充足睡眠时间有可能更“疲倦”、更“疲乏”。他说道:“人体的睡眠时间是分成一小块一小
块碎片型的,而且十分‘脆弱不堪’,白天的小憩才是真正保障睡眠的有效方法。”
第三宗罪:刷牙后漱口
Rinsing washes away the protective flouride coating left by the toothpaste, which would otherwise add hours of protection. Fight the urge
to rinse after cleaning your teeth, says London dentist Dr Phil Stemmer, from The Fresh Breath Centre in London. ‘Rinsing washes away the
protective flouride coating left by the toothpaste, which would otherwise add hours of protection.'
有专家认为刷牙时,残留在牙齿上的牙膏能起到“几小时”的牙齿保护功能,刷牙后把牙膏泡沫用水冲得干干净净反而对牙齿的保护不力。
第四宗罪:坐在马桶上“享受”“如厕”带来的乐趣
Squatting instead of sitting on the toilet is a more natural position, and requires less straining Modern toilets are bad for us, suggests
research. A study published by Israeli scientists in the journal Digestive Diseases and Sciences revealed that squatting instead of sitting is a
more natural position, and requires less straining. This in turn reduces the risk of bowel problems such as haemorrhoids and diverticular
disease.
据悉,以色列科学家发现,传统意义上的“厕所”(坑状)有益于身体健康,“蹲着上厕所”是适合身体发育的最自然的姿势,相反,“坐着上
厕所”不利于身体健康,现代厕所(马桶状)不利于身体发育。科学家分析,是因为蹲着上厕所减少了肠道疾病(痔疾、大肠憩室症等)的危险
。
第五宗罪:洁癖、疯狂做家务的人
Those who took on most of the responsibility for running the home had significantly higher blood pressure than those who left it to their
partner. It’s the perfect excuse to unplug the vacuum and abandon the washing up — housework can actually be bad for your health,
according to research published earlier this year.
研究发现,那些在家花大把时间做家务的人患高血压的风险比那些把家务丢给另一半做家务的要大的多。看来,勤快也是一种“病”啊!研
究报告称,最好的长寿方法就是少做家务,少激动,因为家务做多了,”有害“健康。
第六宗罪:呼吸节奏错误
As we get older we revert to the more inefficient style of chest breathing. Luckily, you can train your body to go back to breathing
properly. Ask anyone to take in a deep breath and they will no doubt puff out their chest as they inhale — but this is wrong, says Neil Shah,
psychotherapist and director of the Stress ManagemenSociety. ‘As babies we all breathed from our bellies, which uses all the lung capacity,’
he says.
当我们的年纪越来越大,我们呼吸显得”效率低下“,幸运的是,你可以”训练自己“,把自己的呼吸重新调节回正常的模式。专家指出,每日
无节奏的”深呼吸“是错误的,对肺不利。