small rain按照中式英语的翻译,看起来好像正确,但其实是不对的。
above water不是站在水面上,它有摆脱困境、摆脱麻烦的意思。I had a bad time a few years ago, but I am above water now.
几年前我日子不好过,但现在终于摆脱困境了。
B、The winds are very strongly!
B、I wish the sun will come out.
A.刮风闪电
B.下倾盘大雨大家答对了吗?留言答案哟~
以上就是 【英语冷知识】“摆脱困境、摆脱麻烦”还能这么翻译!的所有内容,大家都记住了吗?还没牢记住的小可爱可以先收藏哦!
每天跟着小必老师学习地道美国俚语,我分享一节免费一对一口语的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力!
推荐阅读:
【英语冷知识】old school 可不是老学校。一分钟教会你!
【英语冷知识】“in the black”不仅仅是“在黑暗中”。
【英语冷知识】 Bowl of cherries不仅仅是一碗樱桃!