【日常英语交际口语-交流篇】丧气话:”别这么不够朋友“(关注本网站,每天更新大量英语资料)
a dog in the manger出自《伊索寓言》(Aesop's Fables)中的一则故事,说的是一条狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的,可当马和牛一走近稻草时,这条狗就朝着马和牛狂哮,不准这些食草动物享用。因此,“ 狗站马槽”常用来讽刺那些占据某职位或某物质却不做事的人。情景剧中的Don't be such a dog in the manger.的意思就是指“别这么不够朋友,你不用就借给别人用一下。”
阅读下面的情景对话,更深入了解“Don't be such a dog in the manger.
英文情景剧:
Jane: I am afraid I cannot lend my new car to you. I cannot live without it for a minute.
筒:恐怕我不能把新车借给你,我一分钟也离不开它。
Lenna: Don't be such a dog in the manger.
蕾娜:别这么不够朋友。
美语漫游记
Bush孟开着新车,载着位美国朋友一 起去邮局, 办完事后,朋友想借他的车用用。Bush 孟有点犹豫不决,朋友开口道:“Don't be such a dog in the manger." Bush 盖想:“马展里的狗’是不是‘鸠占鹊巢’的意思啊?可这车明明是我的啊,”于是愤愤不平地回了句: "You are a dog in the manger."朋友先是愣, 接着便大笑起来。
【日常英语交际口语-交流篇】丧气话:”别这么不够朋友“到这里结束了,大家都会知道遇到这种情况该怎么去回应,如果你还想更进步的发展,你可以点击橙色字体部位,免费获取一对一课程。
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程
阅读了“【日常英语交际口语-交流篇】丧气话:”别这么不够朋友“”的读者还阅读了:
【日常英语交际口语-朋友篇】劝诫得意人时说“人人都有得意之时。”