【日常英语交际口语-交流篇】老人说“你正年轻呢”!(关注本网站,每天更新大量英语资料)
spring意为“春天”,chicken 意为 ‘ 鸡”,而spring chicken原意“童子鸡”,即刚孵出来不超过10个月的肉嫩的笋鸡。这种表达来源已久:在古时候由于孵化技术的原因,不到春天就很难得到童子鸡,后将“童子鸡”转义为“少女”。值得注意的是,这种说法专门用于女人。例如: Ms Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.意思是“格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。”口语中有时可直接用chick表示“小女孩儿”。而像情景剧中理发师对Lenna说的You are a spring chicken.实际上是说Lenna还年轻得很呢。
英文情景剧:
Lenna: I am very distressed these days. I am afraid I'm much older than before.
蕾娜:这些天我非常郁问,我觉得自己比从前老了很多。
Barber: Oh, my beautiful lady.You are a spring chicken.
理发师:噢,漂亮的士。你正年轻呢。
美语漫游记
Jenny花最近倍感抑郁,于是她决定去做个头发。进了理发店,她和理发师聊了起来,说最近觉得自己老了很多,可能嫁不出去了。美国理发师耸耸肩对她说:“I don't think so. You are a spring chicken." Jenny 花很是疑惑,心想:“理发师怎么能说顾客是chicken呢?”于是问道:“How can you say your customer as a chicken? You are so impolite." 理发师一看情形不对, 忽然想起中文里“鸡”的含义,赶紧给Jenny花解释。
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程
推荐阅读: