【日常英语交际口语-交流篇】“真倒霉!”可以怎么说?(关注本网站,每天更新大量英语资料)
hard cheese就是表示“厄运,不幸,太糟糕”的意思。hard cheese的变体hard cheddar大约于1931年出现在书本上。著名语源学家埃里克.帕特里奇认为,那时的美食家们通常都偏爱那种不易保存的软软的乳酪。而当餐厅的侍者对远道而来的“吃客”们报上一句“对不起,先生,今天只有硬干酪了”的时候,相信那些深感遗憾的人会顿时从牙缝里挤出这样的话来: Tough luck! Too bad!Disaster!由此我们也可以接受Hard cheese !被用来表达对他人的同情,或含轻蔑地反驳他人的意味,意思是“真倒霉!”
英文情景剧:
Terry: I was ticketed for parking in front of a fire hydrant
泰瑞:我因把车停在消防栓前而接到交通违规罚单。
Benjamin: Hard cheese! You'd better pay more attention next time.
本杰明:真倒霉!下次你最好多注意一些。
美语漫游记
Jenny花早上一脸怒气地冲进教室,课间时候一位要好的美国同学凑到她桌前询问,想知道她为什么不开心。她说:“I was ticketed for parking in front of a fire hydrant."意思是“我因为把车停在消防栓前面而违章被处罚款了。”同学说:“Hard cheese!"Jenny花听了觉得很奇怪,她不明白为什么是变硬的奶酪,心想:“这硬奶酪跟罚款有什么关系啊?”便说: "Is there any relation between the fine and the cheese?”这话把身边的同学都逗笑了。
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程
推荐阅读: